Studio Gaunt aide les entreprises créatives et les universitaires à rédiger des contenus de qualité en anglais.
Avez-vous besoin d’un site web en anglais pour vous implanter sur de nouveaux marchés? Votre thèse doit-elle être traduite ou corrigée avant publication? Vos services de tourisme ont-ils une clientèle internationale? Devez-vous soumettre un script à des distributeurs? Ou vous faut-il la version anglaise d’un audioguide pour une exposition? Il est essentiel d’atteindre le même impact dans une langue que tout le monde comprend.
Nous sommes des traducteurs de langue maternelle anglaise, et parce que nous savons lire et écouter attentivement, nos textes reflètent votre qualité. Nous captivons l’attention de vos nouveaux lecteurs grâce à une prose précise qui évite les traductions littérales. Cela veut dire que votre public n’est pas distrait par des tournures étranges ou des phrases difficiles à comprendre. Notre spécialité est la traduction et la correction de textes qui doivent sonner juste.
Clare Gaunt acquis sa maîtrise de l’écriture en travaillant dans le milieu du cinéma, en étant pigiste pour The Guardian et en étudiant l’anglais à l’université de Cambridge. Elle vit entre Barcelone et le sud de la France, ce qui lui permet d’entretenir son espagnol et son français.
Sa carrière de traductrice professionnelle a débuté il y a 10 ans. Elle a travaillé pour des agences de publicité, des artistes, des universitaires, des maisons d’éditions, des réalisateurs, des musées, de grandes marques de la mode, des boutiques de quartier, des start-ups high-tech, des groupes hôteliers internationaux et quelques-uns des plus grands opérateurs ferroviaires et voyagistes d’Europe. Elle aime travailler avec des gens qui œuvrent pour une vie meilleure.
Elle est membre certifiée de l’ Institute of Translation and Interpreting (ITI – Institut de la Traduction et de l’Interpretation du Royaume Uni) [link: iti.org.uk] des associations de traducteurs professionnels catalane et espagnole APTIC et ASETRAD, et certifiée sur Proz.com dans toutes ses combinaisons de langues. Elle est également membre du réseau britannique de traducteurs littéraires Emerging Translators Network.
Elle souscrit au code de déontologie d’ASETRAD et travaille dans le respect de l’environnement. Elle est traductrice bénévole pour Translators without Borders.
Restez en contact avec Studio Gaunt et restez au courant des nouveautés grâce à notre newsletter. Complétez le petit formulaire de contact que vous trouverez en haut de la page. Merci beaucoup.
Votre information est protégée par MailChimp. Vos coordonnées sont utilisées uniquement pour vous transmettre nos newsletters. Vous pouvez annuler votre adhésion quand vous le voulez. Des informations plus détaillées sont disponibles dans notre politique de confidentialité.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies Plus d'information
Los ajustes de cookies de esta web están configurados para "permitir cookies" y así ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues utilizando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en "Aceptar" estarás dando tu consentimiento a esto.